“La llorona” : Ενα τραγούδι, ενας μύθος, μια ιστορία..


          Σε συνέχεια του θέματος που ανέπτυξα στην προηγούμενη καταχώρησή μου, όπου η ιστορία της Llorona- (press words in blue): Τα δάκρυα της Llorona, Tears of Llorona( Μύθοι και αλήθειες)

La llorona, η  θρηνούσα γυναίκα.. Μια γυναίκα καταστροφική, εμπαθής, “κακιά”..στον αντίποδα της Μαρίας της Παναγίας, η  άλλη Μαρία, η llorona.

            Το videoclip είναι απόσπασμα από την βραβευμένη ταινία Frida (2002) σε σκηνοθεσία Julie Taymor

La llorona

Οι στίχοι Οι στίχοι ( Lyrics ) του τραγουδιού

La llorona

Στα Ισπανικά, όπως αποδίδεται από την

θαυμάσια Chavela Vargas

La llorona

Οι στίχοι ( Lyrics ) του τραγουδιού

(στα ισπανικά και αγγλικά, πιο κάτω δείτε και στα ελληνικά)

La Llorona «The Weeping-Lady»

από την κινηματογραφική ταινία Frida,

με την Salma Hayek στον ρόλο της

Frida Kahlo

Dicen que no tengo duelo, llorona,
Porque no me ven llorar.
Hay muertos que no hacen ruido, llorona,
Y es más grande su penar.

Ay de mí, llorona,
Llorona de azul celeste,
No dejaré de quererte, llorona
Y aunque la vida me cueste.

Si al cielo subir pudiera, llorona,
Las estrellas te bajara.
La luna a tus pies pusiera, llorona,
Con el sol te coronara.

Todos me dicen el negro, llorona
negro pero cariñoso
todos me dicen el negro, llorona
negro pero cariñoso
yo soy como el chilo verde, llorona
picante pero sabroso
ay de mi llorona, llorona de ayer y hoy
ay de mi llorona, llorona de ayer y hoy
ayer era maravilla, llorona
y ahora ni sombra soy
ayer era maravilla, llorona
y ahora ni sombra soy.

Ay de mí, llorona,
Llorona de negros ojos.
Ya con ésta se despide, llorona,
Tu negrito soñador.

Todos me dicen el negro, Llorona (Everybody says me gloomy, Weeper)
Negro pero cariñoso. (Gloomy but gentle)
Todos me dicen el negro, Llorona (Everybody says me gloomy, Weeper)
Negro pero cariñoso. (Gloomy but gentle)
Yo soy como el chile verde, Llorona (I’m like the green chili, Weeper)
Picante pero sabroso. (Bitter but tasty)
Yo soy como el chile verde, Llorona (I’m like the green chili, Weeper)
Picante pero sabroso. (Bitter but tasty)

Ay de mí, Llorona Llorona, (Oh, my Weeper Weeper)
Llorona, llévame al río (Weeper, take me to the river)
Tápame con tu rebozo, Llorona (Cover me with your shawl, Weeper)
Porque me muero de frió (Or I will die by the coldness)

Si porque te quiero quieres, Llorona(Because I love you, you love me, Weeper)
Quieres que te quieres más (You want to be loved more)
Si ya te he dado la vida, Llorona (I gave you life, Weeper)
¿Qué mas quieres? (What you still want?)
Quieres… más! (You want… more!)

O συνθέτης του κλασσικού τραγουδιού “La llorona” είναι ο Μεξικανός Jose Alfredo Jimenez. Η απόδοσή του τραγουδιού από την Chavela Vargas  είναι πραγματικά αξεπέραστη.Δείτε και πείτε μου:

Και εδώ, συμπληρώνω την μετάφραση των στίχων της  La Llorona στα Ελληνικά:

Όλοι με φωνάζουν, «ο νέγρος», Llorona

νέγρο, όμως χαδιάρη…

όλοι με φωνάζουν, «ο νέγρος», Llorona

νέγρο, όμως χαδιάρη…

Εγώ είμαι, σαν την πιπεριά την πράσινη, Llorona

καυτερός, αλλά όμως γευστικός…

Εγώ είμαι, σαν την πιπεριά την πράσινη, Llorona

καυτερός, αλλά όμως γευστικός…

Αχ τι να κάνω! Llorona, Llorona, Llorona

πάρε με στο ποτάμι…

Αχ τι να κάνω! Llorona, Llorona, Llorona

πάρε με στο ποτάμι…

Σκέπασε με, με την κάπα σου Llorona

γιατί πεθαίνω απ’ το κρύο!

Σκέπασε με, με την κάπα σου Llorona

γιατί πεθαίνω απ’ το κρύο!

Δεν ξέρω τι έχουν τα λουλούδια, Llorona,

τα λουλούδια του κοιμητηρίου…

Δεν ξέρω τι έχουν τα λουλούδια, Llorona,

τα λουλούδια του κοιμητηρίου…

Και καθώς τα κινεί ο άνεμος, Llorona

φαίνεται να κλαίνε!…

Και καθώς τα κινεί ο άνεμος, Llorona

φαίνεται να κλαίνε!…

Αχ τι να κάνω! Llorona, Llorona, Llorona

πάρε με στο ποτάμι…

Αχ τι να κάνω! Llorona, Llorona, Llorona

πάρε με στο ποτάμι….

Σκέπασε με, με την κάπα σου Llorona

γιατί πεθαίνω απ’ το κρύο!…

Σκέπασε με, με την κάπα σου Llorona

γιατί πεθαίνω απ’ το κρύο!…

Η Σελήνη είναι μια γυναίκα, Llorona,

και γι’ αυτό, ο Ήλιος της Ισπανίας…

η Σελήνη είναι μια γυναίκα, Llorona,

και γι’ αυτό, ο Ήλιος της Ισπανίας…

Τραβά και πίνει τα βουνά, Llorona

γιατί η Σελήνη τον γελά…

Tραβά και πίνει τα βουνά, Llorona

γιατί η Σελήνη τον γελά…

Αχ τι να κάνω! Llorona, Llorona, Llorona

του κάμπου (χιλιόχρονο) κρίνο?

Αχ τι να κάνω! Llorona, Llorona, Llorona

του κάμπου (χιλιόχρονο) κρίνο?

 

Αυτός που δεν ξέρει από αγάπες, Llorona

δεν ξέρει αυτό που είναι μαρτύριο!…

Αυτός που δεν ξέρει από αγάπες, Llorona

δεν ξέρει αυτό που είναι μαρτύριο!…

 

Εγώ σ’ ονειρεύτηκα να «κοιμάσαι», Llorona,

«κοιμισμένη» ήσουν ήσυχη (γαλήνια)…

Εγώ σ’ ονειρεύτηκα να «κοιμάσαι», Llorona,

«κοιμισμένη» ήσουν ήσυχη (γαλήνια)…

 

Μα καθώς πλησίαζε η λήθη, Llorona,

ονειρεύτηκα πως ήσουν ξύπνια!…

Μα καθώς πλησίαζε η λήθη, Llorona,

ονειρεύτηκα πως ήσουν ξύπνια!…

Αν επειδή σε θέλω, θέλεις, Llorona,

θέλεις να σ’ ήθελα πιο πολύ?…

Αν επειδή σε θέλω, θέλεις, Llorona,

θέλεις να σ’ ήθελα πιο πολύ?…

Αν πια σου έχω δώσει τη ζωή, Llorona,

τι άλλο θέλεις?

Τι άλλο (θέλεις) πια!!!

9 σκέψεις σχετικά με το ““La llorona” : Ενα τραγούδι, ενας μύθος, μια ιστορία..

  1. Έίσαι μια εκλεπτυνσένη γυναίκα Μιά κυρία.Εύγε σου.Μου αναβάθμισες το ηθικό.Υπάρχει ελπίδα να φτιάξομε.Απο εσάς τους νέους εξαρτάται να βγούμε απο το τελμα της\’\’μπουρδολογίας\’\’.Να επιμείνετε έχετε παιδεία.

    Μου αρέσει!

  2. Σε όλους τους πολιτισμούς της γης υπάρχουν ανάλογοι μύθοι! Στο δικό μας, η Μήδεια αποτελεί το αρχέτυπο της παιδοκτόνου μητέρας και δυστυχώς, υπήρξαν και υπάρχουν παραδείγματα στην πραγματική ζωή εως και σήμερα! Είναι άραγε η ζήλια και η προδοσία που μπορεί να κάνει την πληγωμένη γυναίκα να υπερισχύσει της μάνας? Νομίζω πως όχι, παρά μόνο σε ακραίες περιπτώσεις. Γυναίκες που έφτασαν στα όρια της παράκρουσης ή μάλλον τα ξεπέρασαν και η τρέλα κατάφερε να δικαιολογήσει την πράξη! Δυστυχισμένες γυναίκες που δεν βρέθηκε τίποτα να τις σταματήσει, ώσπου να περάσει η κακια στιγμή!

    Μου αρέσει!

  3. Οταν είδα την ταινια Frida, είχα συνκλονιστει απο το τραγουδι και την ερμηνεια της μεχρι τοτε αγνωστης σε μενα chavela vargas. Καταπληκτική ερμηνεία, καταπληκτικό τραγούδι. Όποτε το άκουγα αντιλαμβανόμουν τον πόνο, τη θλίψη και προσπαθούσα να φανταστώ τί μπορει να αφηγείτε η ερμηνεύτρια και ¨΄εβγαζε¨ τόσο πόνο λες και η ψυχή της ξεριζονόταν.
    Ευχαριστώ πολύ για το δώρο που μου έκανες.
    Τέλειο!
    Ευχαριστώ!
    Και μπράβο. Πολλά μπράβο!

    Αρέσει σε 1 άτομο

  4. Ύψιστος ψυχικός συγκλονισμός από την μελωδική έκφραση της υπερήφανης και γλυκιάς θλίψης. Η φωνή της δαμάζει ακόμη και ασύμμετρες παρορμήσεις.

    Αρέσει σε 1 άτομο

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.