Ο έρωτας, στην ένωση του ποταμού με τήν θάλασσα   Leave a comment


 

 

“Τη θάλασσα τη θάλασσα, ποιος θα μπορέσει να την εξαντλήσει; “

 

 

30lc9wo.jpg

 

“Η Ένωση είναι ένας μανιασμένος ποταμός

Που χύνεται κατ’ ευθείαν στη θάλασσα

Απόψε η Σελήνη δίνει φιλιά στα αστέρια…

Ό,τι αγγίζω ό,τι βλέπω

Γίνεται φωτιά της αγάπης-

Αγαπημένε μου, αυτό γίνε για μένα.”

1. blu

     2.BIBLIA_                                                                        

   Κι είπα να μιλήσω με την γλώσσα των ποιητών:

α) Ο αρχικός στίχος είναι απόσπασμα  από το έργο του ποιητή μας Γ. Σεφέρη  “Μυθιστόρημα” , Κ’  υπό      τον  τίτλο “Ανδρομέδα”

             β)  Η  παρακάτω του video ποιητική στροφή είναι από το ποίημα του Μελβάνα Τζελαλεττίν Μωχαμέντ Μπαλκί (Ρουμί) (1207-1273 μ.Χ.)” Στον κήπο του Αγαπημένου “   

                      γ) Οι στίχοι του τραγουδιού που αποδίδει η Melody Gardot έχουν στην αγγλική ως εξής:

Lyrics to Love Me Like A River Does

Love me like a river does
Cross the sea
Love me like a river does
Endlessly
Love me like a river does
Baby don’t rush you’re no waterfall
Love me that is all
Love me like a roaring sea
Swirls about
Love me like a roaring sea
Wash me out
Love me like a roaring sea
Baby don’t rush you’re no waterfall
Love me that is all
Love me like the earth itself
Spins around
Love me like the earth itself
Sky above below the ground
Love me like the earth itself
Baby don’t rush you’re no waterfall
Love me that is all

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: