Σαν ψιθυρίζουν οι φυλλωσιές..


il_570xN.159382874_thumb.jpg

---.

.

“..‘Ίσως πριν από τα χείλη γεννήθηκε ο ψίθυρος,

πριν από τα δέντρα στροβιλίζονταν τα φύλλα.

Κι εκείνοι που πασχίζουμε να πλάσουμε τα πρόσωπά τους

πριν από τις προσπάθειές μας απόχτησαν μορφή” 

---

untitled-by-hossein-zare

.

Τη μορφή σου βασανιστική και άπιαστη

Δεν μπορούσα να ψηλαφίσω στην ομίχλη. 

 «Θεέ μου» είπα από λάθος,    Χωρίς να θέλω να το πω.            2f6aef52acdf851e1b248651540de67c.jpg

Θεός* όνομα σαν πουλί

   Πέταξε μέσ’ απ’ τα στήθια μου.
Μπροστά πυκνή ομίχλη στροβιλίζεται

Και πίσω άδειο στέκει το κλουβί.

56cf87e57501a07fc2a7a3246649574e

2.BIBLIA_Σημειώσεις και πηγές μου

1.Και τα δυο πιο πάνω ποιήματα είναι του Ρώσου ποιητή  Οσίπ  Εμιλιέβιτς Μαντελστάμ ( О́сип Мандельшта́м, Osip Mandelstam) ο οποίος γεννήθηκε στις 3 Ιανουαρίου 1891 στη Βαρσοβία της τότε Ρωσικής Αυτοκρατορίας και ο θάνατος του επήλθε με εκτέλεσή του από το Σοβιετικό Καθεστώς σε στρατόπεδο συγκέντρωσης στο (Gulag) γκούλαγκ Vtoraya Rechka κοντά στο Βλαδιβοστόκ στις 27 Δεκεμβρίου του 1938. Ειδικότερα:

α) Το πρώτο επάνω ποίημα είναι μόνο η δεύτερη στροφή από το ποίημά του που περιέχεται στην συλλογή του «Οκτάδες και άλλα ποιήματα», έργο του της περιόδου Νοεμβρίου 1933-Ιανουαρίου 1934 και η μετάφρασή του από τα ρωσσικά στα ελληνικά έχει γίνει από τον Μήτσο Αλεξανδρόπουλο. Με τους στίχους του σ’ αυτό το ποίημα ο ποιητής σύμφωνα με την σύζυγό του Nadezhda Yakovlevna Mandelstam που πέθανε τον Δεκέμβρη του 1980,  είναι «για τη συνειδητότητα της συνείδησης. Τα χείλη του ποιητή είναι το όργανο της δουλειάς του. Αλλά αυτό που θα πει έχει ήδη υπάρξει στη συνείδηση ​​του πλήθους, το οποίο πιστεύει. Η εμπειρία είναι αφιερωμένη στους ανθρώπους, αλλά την κατέκτησαν ήδη πριν από την ενσωμάτωση της εμπειρίας. Εξ ου και τα «αναρίθμητα μάτια» στο ποίημα. Η ανθρωπότητα ως σύνολο είναι ένα σύνολο από μάτια, όργανα της γνώσης » (HM-III, σελ. 191).

Το ποίημα, όπως αποδίδεται ολόκληρο στην αγγλική και στην μητρική ρωσική γλώσσα του ποιητή έχει ως εξής:

Both Schubert on the waters and Mozart in birds’ chirping,
And Goethe whistling on a winding path,
And even Hamlet, whose thoughts were fearfully stepping,
All trusted in the crowd and felt its pulse.

Perhaps the whisper was born before lips,
And the leaves in treelessness circled and flew,
And those, to whom we impart our experience as bliss,
Acquire their forms before we do.

(November 1933-January 1934)

Osip Mandelstam

English translation copyright (c) Ian Probstein, 2011.

И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме,
И Гете, свищущий на вьющейся тропе,
И Гамлет, мысливший пугливыми шагами,
Считали пульс толпы и верили толпе.
Быть может, прежде губ уже родился шопот
И в бездревесности кружилися листы,
И те, кому мы посвящаем опыт,
До опыта приобрели черты.

О. Мандельштам.

Ноябрь 1933 — январь 1934

β) Το δεύτερο ποίημά του, έργο του Osip Mandelstam κατά το έτος 1912 που αποδίδεται στα Ελληνικά από τον Γιώργο Μολέσκη είναι το 15ο ποίημα της ποιητικής του συλλογής Stone (1913). Το ποίημα στα ρωσσικά και αποδιδόμενο στην αγγλική γλώσσα σε μετάφραση του David McDuff έχει ως εξής:

Your image, tormenting and elusive,
I could not touch in the mist.
“God!” I said by mistake,
never thinking to say that myself.

God’s name like a gigantic bird
flew out from my breast.
Before me thick mist swarms,
behind me stands an empty cage.

Osip Mandelstam,1912 (trαnslated by David McDuff)

Образ твой, мучительный и зыбкий,
Я не мог в тумане осязать.
«Господи!» — сказал я по ошибке,
Сам того не думая сказать.

Божье имя, как большая птица,
Вылетело из моей груди!
Впереди густой туман клубится,
И пустая клетка позади…

О́сип Мандельшта́м ,1912

2. «..Θεός* όνομα σαν πουλί» Για την φράση και για το νόημα του ποιήματος μπορείτε να δείτε: http://www.ashokkarra.com/2012/03/osip-mandelstam-your-image-tormenting-and-elusive/

3.Η μουσική σύνθεση στο video είναι του Schubert: «Τραγουδώντας στο νερό» Γιαυτό το μουσικό κομμάτι κάνει λόγο ο ποιητής λέγοντας στο δικό του και αρχικό μου ποίημα «Schubert on the waters» Στα σχόλια που ακολουθούν πιο κάτω από το κείμενό μου, θα εντάξω  video με το ποίημα του Friedrich Leopold zu Stolberg-Stolberg που κανονικά συνοδεύει την μουσική σύνθεση (με τους στίχους στα αγγλικά)..Δείτε και ακούστε αν θέλετε..Είναι υπέροχη!

4. Πληροφορίες  και βιογραφικά στοιχεία για τον ποιητή Osip MandelstamOsip Mandelstam.jpg

Κατά την ρωσσική βικιπαίδεια: 

 https://www.wikiwand.com/ru/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%88%D1%82%D0%B0%D0%BC,_%D0%9E%D1%81%D0%B8%D0%BF_%D0%AD%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87   

Κατά την αγγλική Βικιπαίδεια: https://www.wikiwand.com/en/Osip_Mandelstam

Κατά το Πανεπιστήμιο Stanford:  

 https://web.stanford.edu/class/slavic272/materials/mandelstam_bio.htm

Κατά την εβραϊκή εφημερίδα Haaretz: https://www.haaretz.com/jewish/1938-a-poet-who-mocked-stalin-dies-in-the-gulag-1.5478618

Και στα Ελληνικά για τον ποιητή, την ζωή του και τα ποιήματά του, μπορείτε να δείτε:

https://www.indiktos.gr/195_%CE%BC%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%BB%CF%83%CF%84%CE%B1%CE%BC-%CE%BF%CF%83%CE%B9%CF%80-%CE%B5%CE%BC%CE%B9%CE%BB%CE%B9%CE%B5%CE%B2%CE%B9%CF%84%CF%83

https://www.lifo.gr/mag/columns/4759

http://www.toperiodiko.gr/%CF%8C%CF%83%CE%B9%CF%80-%CE%BC%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B5%CE%BB%CF%83%CF%84%CE%AC%CE%BC-%CF%83%CE%BA%CE%AD%CF%88%CE%B5%CE%B9%CF%82-%CF%80%CE%BF%CF%85-%CE%BA%CF%85%CE%BB%CE%BF%CF%8D%CE%BD-%CF%83%CE%B1/

http://www.tanea.gr/2012/04/12/world/diastaseis-pathiasmenos-me-ton-mantelstam/

Και λίγα από μένα, βιογραφικά στοιχεία για τον ποιητή: Ο Οσίπ Μαντελστάμ (1891-1938) Πολωνοεβραίος στην καταγωγή, θεωρείται ένας από τους μεγαλύτερους Ρώσους ποιητές του εικοστού αιώνα..ποιητής, πεζογράφος και λογοτεχνικός δοκιμιογράφος. Τα περισσότερα από τα έργα του έμειναν αδημοσίευτα στη Σοβιετική Ένωση και άλλα απαγορεύτηκαν κατά τη διάρκεια της εποχής του Στάλιν (1929-1953) και έτσι ο ποιητής παρέμενε σχεδόν άγνωστος σε γενιές Ρώσων αναγνωστών μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του 1960.  Τα ποιήματά του παρέμειναν απαγορευμένα στη χώρα του ως το 1987 και η πρώτη μη λογοκριμένη έκδοση ποιημάτων του κυκλοφόρησε μόλις το 1990. 

Το 1900, ο Mandelstam μπήκε στην διάσημη Σχολή Tenishev. Τα πρώτα του ποιήματα τυπώθηκαν το 1907 στο ημερολόγιο του σχολείου. Τον Απρίλιο του 1908 Mandelstam αποφάσισε να εισέλθει στο Πανεπιστήμιο της Σορβόννης στο Παρίσι για να

http://www.all-art.org/world_literature/mandelstam1.htm

Osip Mandelstam+ Anna Akhmatova.

σπουδάσει φιλολογία και φιλοσοφία, αλλά έφυγε μετά από ένα έτος σπουδών για να φοιτήσει στο Πανεπιστήμιο της Χαϊδελβέργης στη Γερμανία. Το 1911, αποφάσισε να συνεχίσει τις σπουδές του στο Πανεπιστήμιο της Αγίας Πετρούπολης , από την οποία αποκλείονταν οι Εβραίοι οπότε ο ίδιος έγινε Μεδοθιστής στο θρήσκευμα και έτσι  μπήκε στο πανεπιστήμιο το ίδιο έτος. Δεν κατάφερε να ολοκληρώσει το πτυχίο του.Το 1911, ο ίδιος και πολλοί άλλοι νέοι Ρωσοι ποιητές αποτέλεσαν το «Τάγμα Ποιητών», σύμφωνα με την επίσημη ηγεσία του Νικολάι Gumilyov και Σεργκέι GorodetskyΟ πυρήνας αυτής της ομάδας έγινε γνωστός ως Acmeists . Τον Σεπτέμβρη του 1911, εισήχθηκε στο Ρωμανογερμανικό Πανεπιστήμιο της Αγίας Πετρούπολης όπου και έως

Ναντιέζντα, η σύζυγος του Όσιπ Μαντελστάμ,

Nadezhda Khazin

το 1917 σπούδασε Ιστορία και Φιλολογία ενώ την ίδια χρονιά γνωρίζεται και συνάπτει σχέση με την Άννα Αχμάτοβα, με την οποία και μετά τον χωρισμό τους έμειναν καλοί φίλοι..΄Το 1913 δημοσίευσε την πρώτη του ποιητική συλλογή, η πέτρα , την οποία επανέκδοσε το 1916 και το 1923 υπό τον ίδιο πάντα τίτλο αλλά συμπεριλαμβάνοντας  κάθε φορά επιπλέον ποιήματα. Το έτος 1922 νυμφεύεται την Nadezhda Khazin, Ρωσίδα συγγραφέα και εκπαιδευτικό. Η σύζυγός του ήταν εκείνη που τον ακολούθησε σε όλα τα ταξίδια του και στις εξορίες του κατά την διάρκεια των ετών 1934-1938 όπου ήταν έγκλειστος στις φυλακές ως αντικαθεστωτικός, ήταν  εκείνη επίσης που διαφύλαξε  κρύβοντας το ποιητικό του έργο απ΄το να καταστραφεί στα χρόνια των διώξεων του και της απαγόρευσης έκδοσης και κυκλοφορίας των ποιημάτων του όπως και εκείνη που μετά τον θάνατό του και την πτώση του Στάλιν φρόντισε, πλέον άλλων, για την επανέκδοση των ποιημάτων του. 

Το 1928 ο Μαντελστάμ έγραφε΅:Η Οκτωβριανή επανάσταση δεν μπορούσε να μην επηρεάσει τη δουλειά μου, αφού μου αφαίρεσε την «βιογραφία» μου, την αίσθηση της προσωπικής αξίας. Την ευγνωμονώ γιατί μια για πάντα έθεσε τέλος στην πνευματική μου ασφάλεια και ύπαρξη έναντι πολιτισμικού ενοικίου… Όπως και πολλοί άλλοι νιώθω οφειλέτης της επανάστασης, μας της φέρνω δώρα, τα οποία προς το παρόν δεν χρειάζεται.

Το ερώτημα σχετικά με το πώς πρέπει να είναι ο συγγραφέας μου είναι απολύτως ακατανόητο: η απάντηση σε αυτό είναι το ίδιο πράγμα με το να επινοήσεις το συγγραφέα, και αυτό είναι το ίδιο με το να γράψεις αντί γι’ αυτόν τα έργα του.

Εκτός από αυτό, είμαι βαθιά πεπεισμένος ότι παρόλη την εξάρτηση και την αίρεση του συγγραφέα από την αντιστοιχία των κοινωνικών δυνάμεων, η σύγχρονη επιστήμη δεν έχει κανένα μέσο, ώστε να προκαλέσει την εμφάνιση αυτών ή των άλλων επιθυμητών συγγραφέων. Παρά την εμβρυακή κατάσταση της ευγονικής, διάφορες πολιτιστικές εξωραΐσεις και εμβολιασμοί μπορούν να έχουν τα πλέον αναπάντεχα αποτελέσματα. Είναι πολύ πιθανή η κατασκευή συγγραφέων∙ για το σκοπό αυτό υπάρχει το πιο άμεσο μέσο: το σχολείο.» 

Η μετάφραση  του πιο πάνω γραπτού του ποιητή από τα Ρωσικά από τον Δημήτρη Β. Τριανταφυλλίδη ©, πηγή 

«Ο Mandelstam συνελήφθη πρώτη φορά το 1934 και εξορίστηκε στο Βορονέζ, 400 χιλιόμετρα νότια της Μόσχας. Το 1937 επέστρεψε, με απαγορευμένη όμως την επάνοδό του στη Μόσχα. Το 1938 συνελήφθη ξανά και καταδικάστηκε σε πέντε χρόνια καταναγκαστικά έργα στην Κολιμά της Σιβηρίας. Κατά τη μεταφορά του όμως εκεί, ενώ βρισκόταν σε σταθμό μεταγωγών κρατουμένων κοντά στο Βλαδιβοστόκ, πέθανε μάλλον τον Δεκέμβριο του ίδιου έτους.  Η τραγική οδοιπορία του Μαντελστάμ αποτυπώθηκε με εξαιρετική ενάργεια από τη σύζυγό του Ναντιέζντα, στο χρονικό της «Ελπίδα στα χρόνια της απελπισίας», το οποίο κυκλοφόρησε στη Δύση το 1970 και προκάλεσε έντονους κλυδωνισμούς στον χώρο των αριστερών διανοουμένων» πηγή

Ο ίδιος ο διωκόμενος ποιητής από το 1931 είχε γράψει στην Αννα Αχμάτοβα σχετικά :

Φύλαγε παντοτινά το λόγο μου
για την καπνίλα του και την
κακή του τύχη,
για το ρετσίνι της συντροφικής
υπομονής, την ταπεινοφροσύνη
στην πίσσα του κάτεργου…

Μετφ/ση  Μήτσου Αλεξανδρόπουλου, πηγή

Και ρωτούσε:

«Only in Russia is poetry respected, it gets people killed. Is there anywhere else where poetry is so common a motive for murder?»

Τον Νοέμβριο του 1933, ο Osip Mandelstam έγραψε το εξής αντισταλινικό επίγραμμα το περίφημο  «Επίγραμμα ενάντια στο Στάλιν»:

Ζούμε χωρίς στη χώρα μας να ζούμε
ανάκουστο κι από κοντά ό,τι πούμε,
κι αν πούμε, τα μισά τα λόγια κλίνουν
εις δόξαν του αγροίκου του Κρεμλίνου·
που ’χει χοντρά τα δάχτυλα σκουλήκια,
λόγια για καταδίκες μόνον δίκια,
κατσαριδίσια μάτια που γελούνε,
μπότες που λάμπουν σαν ποδοπατούνε.

Και γύρω του ετοιμόρροποι αρχηγίσκοι
ανθρωποϋποζύγια να τη βρίσκει,
να νιαουρίζει άλλος να σφυράει
κι Ατός του να διατάζει ως να μιλάει.
Σαν πέταλα τις εντολές του να ’χει
σε μάτι αν σε πετύχει ή σε στομάχι·
κάθε εκτέλεση γι’ αυτόν γιορτή,
του Οσέτου λεβεντόβλαχου η ορμή.

Μετάφραση: Ευγενία Κριτσέφτσκαγια – Γιάννης Πατίλης

Mandelstam_Stalin_Epigram

Κατά την (πρώτη) σύλληψη τού Μαντελστάμ, την νύχτα τής 13ης Μαΐου 1934, η ασφάλεια δεν είχε καταφέρει να πάρει στα χέρια της την τελική μορφή τού ποιήματος. Ο ανακριτής ζήτησε από τον ποιητή να τού γράψει ο ίδιος το ποίημα στην αυθεντική του εκδοχή και ο Μαντελστάμ χωρίς αντίρρηση ικανοποίησε την επιθυμία του.(αυτό που βλέπετε πιο πάνω είναι το χειρόγραφο του ποιητή) Ο Μαντελστάμ έγραψε το ποίημα με την ίδια πένα με την οποία ο ανακριτής θα υπόγραφε την καταδίκη του» πηγή +πηγή2

Μόλις το έμαθε ο Πάστερνακ είπε οτι αυτή του η πράξη του Μαντελστάμ ήταν πράξη αυτοκτονίας.

Nadezhda Mandelstam (το γένος – Khazin): «Επιλέγοντας το είδος τού θανάτου του, ο Όσιπ Μαντελστάμ εκμεταλλεύτηκε ένα αξιοπρόσεκτο προσόν των ηγετών μας. Έτρεφαν υπέρμετρο, σχεδόν δεισιδαίμονα  σεβασμό στην ποίηση. «Όσα παράπονα  και αν έχουμε» έλεγε «μόνο στη χώρα μας  σέβονται την ποίηση – για χάρη της σκοτώνουν. Πουθενά αλλού πια δεν σκοτώνουν για χάρη τής ποίησης…».»

Γράφει η Nadezhda Mandelstam : «Την ώρα που έφυγε το γράμμα, ο Μαντελστάμ ήταν ήδη νεκρός, αλλά εκείνη δεν μπορούσε να το ξέρει. Το έμαθε μόλις στις 5 Φεβρουαρίου 1939, όταν ένα πακέτο που έστειλε στο στρατόπεδο της επιστράφηκε με την ένδειξη: «Ο παραλήπτης έχει αποβιώσει». Κατά σύμπτωση, την ίδια ημέρα η «Literatournaia gazeta» δημοσιεύει έναν κατάλογο 166 συγγραφέων που παρασημοφορήθηκαν από το καθεστώς. Ανάμεσά τους, ο Στάβσκι, που είχε καταδώσει τον ποιητή για το παραπάνω επίγραμμά του που γνώριζε πως είχε φτειάξει, ζητώντας να «ρυθμιστεί το πρόβλημά του» Το σύστημα δεν μοίραζε μετάλλια χωρίς λόγο».  http://www.tanea.gr/2012/04/12/world/diastaseis-pathiasmenos-me-ton-mantelstam/

Μέχρι σήμερα, κανείς δεν γνωρίζει που τάφηκε ο ποιητής, ούτε κανείς γνωρίζει τις ακριβείς συνθήκες του θανάτου του, το πότε και το πως ακριβώς Και ούτε θα μάθουμε.. Το Vtoraya Rechka κοντά στο Βλαδιβοστόκ ήταν και παραμένει ένα μυστικό μέρος.., ο προσδιορισμός του ως σταθμού μεταγωγών κρατουμένων χμ..γκούλαγκ ήταν και από τα χειρότερα. Και οι θάνατοι καθημερινοί και ένας ο τάφος, μεγάλος για πολλούς..

Advertisements

ιχνογραφίες


Pencil Sketches Of Mountains Gallery Mountain Landscape Drawing, - Drawings Art Gallery

«Είδες άδειο τον ουρανό, ανηφόρησες

κ’ ιχνογράφησες τα βουνά. Οι γραμμές του,

μου θυμίζουν το χέρι σου.Ένα χέρι απλωμένο

που επιπλέει στο φως κυματίζοντας

στην άκρη της πένας σου. Πατώντας σε μια μουσική σκαλωσιά

σχεδιάζεις

βουνά στον ορίζοντα, στα βάθη μου ήλιους.»

‘Αν η μουσική είναι η τροφή της αγάπης, παίξε κι άλλο’.

Τον παρακάλεσα

                                ‘Η αγάπη ευφραίνει, όπως ο ήλιος μετά την καταιγίδα’.

.

Την καταιγίδα την ζήσαμε ξωπίσω του ήλιου,

την αγάπη ‘μάτωσε όσων την ζωή δεν πήρε

Άσε την μουσική ν’ απλώσει ως στα βάθη μας ήλιους ανεξίτηλους, Κύριε

eaf2d167e1924b3943cc0ae35a92a523

Το πρώτο ποίημα  είναι του ποιητή μας Νικηφόρου Βρεττάκου κι έχει τίτλο «Τα βουνά». Οι φράσεις που ακολουθούν μέσα στα εισαγωγικά είναι στίχοι του Σαίξπηρ (William Shakespeare) η πρώτη «If music be the food of love, play on» από την «Δωδεκάτη νύχτα» Twelfth Night,Act 1, Scene 1″ 

και η δεύτερη «Love comforteth like sunshine after rain»από το ποίημά του » Η Αφροδίτη και ο Άδωνις» Venus and Adonis, στροφή 800

Η μουσική πανδαισία που ακούγεται στο video που επέλεξα, είναι η μουσική σύνθεση «Beethoven’s Silence» του  Mεξικανού μουσικοσυνθέτη  Ernesto Cortazar (1940–2004) που συνέθεσε το 1999, μέρος του soundtrack για μια γερμανική ταινία ‘ The Dark Area ‘.. Η όλη (πολύ)σύνθεση από μένα..

Στερνό κατευόδιο


E-011 (2)

Δάγκωσα τη μέρα * και δεν έσταξε ούτε

            σταγόνα πράσινο αίμα

4515260.jpg

Φώναξα στις πύλες * κι η φωνή μου πήρε

            τη θλίψη των φονιάδων

Max Leiva http://www.tuttartpitturasculturapoesiamusica.com

Μες στης γης το κέντρο * φάνηκε ο πυρήνας

            που όλο σκοτεινιάζει

 

Κι η αχτίδα του ήλιου *

γίνηκεν, ιδέστε

            ο μίτος του Θανάτου!

topicneo

Ω πικρές γυναίκες *

με το μαύρο ρούχο

            παρθένες και μητέρες

Max Leiva http://www.tuttartpitturasculturapoesiamusica.com

Που σιμά στη βρύση *

δίνατε να πιούνε

            στ’ αηδόνια των αγγέλων

Γλυπτό Η Μάνα (14).jpg

Έλαχε να δώσει *

και σε σας ο Χάρος

            τη φούχτα του γεμάτη

 

1.-blu_thumb.gif

‘Ήταν ο τρόπος μου, μες από τον λόγο του ποιητή μας, του Οδυσσέα Ελύτη, για να κατευοδώσω εκείνους που χαθήκαν τόσο τραγικά, τόσο αναίτια, τόσο άκαιρα και αιφνίδια στην λαίλαπα της πυρκαγιάς.. Ανάγκη μου και χρέος μου, όπως το νοιώθω.. Καλοτάξιδοι νάναι στον τόπο ἐκεῖνο που δὲν ὑπάρχει πόνος, ἢ λύπη, ἢ στεναγμός, ἀλλά μόνο ζωὴ ατέλειωτη. Κι εκεί, ο Κύριος ας τους αναπαύσει..

Πολλές ζωές χαθήκαν εκείνο το απομεσήμερο, μες σε λίγες ώρες.. Άνθρωποι, ζωντανά και φύση γινήκαν όλα ένα πυρανάλωμα, αναίμακτη θυσία  στην εγκληματική αδιαφορία, στην αδηφάγο κερδοσκοπία, θυσία στην ανθρώπινη τρέλλα, στην παράνοια των καιρών μας….Μια φρίκη!!

 » Κι η φρίκη δεν κουβεντιάζεται γιατί είναι ζωντανή γιατί είναι αμίλητη και προχωράει· στάζει τη μέρα, στάζει στον ύπνο  μνησιπήμων πόνος.» όπως έλεγε ο άλλος μας ο ποιητής ο Γ. Σεφέρης (George Seferis).

Αλί σε εκείνους τους δικούς τους τους ανθρώπους που οι νεκροί αφήκαν’ πίσω..Κι είναι πολλοί οι νεκροζώντανοι.. Είθε ο Θεός να τους δώσει κουράγιο να τ’ αντέξουν, ανθρώπους να σταθούνε δίπλα τους να τους γλυκάνουν τον πόνο τον βαθύ. Κι άμποτες η Πολιτεία να τους δώσει ανάσα για να μπορέσουν κάποτε να σταθούν στα πόδια τους..

Εμείς οι άλλοι θα προχωρήσουμε,  προχωρούμε..Είναι η ανθρώπινη μοίρα, είναι η ζωή έτσι α φτειαγμένη. Δεν ξεχνάμε, πράττουμε για ν α μην ξαναγίνει τέτοια συμφορά. Αυτό, το χρέος μας!

1.-blu_thumb.gif

  1. Οι στίχοι που επέλεξα είναι ένα απόσπασμα από το κεφάλαιο » Τα Πάθη, Άσμα η» του ποιήματος «ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙ» του ποιητή μας Οδυσσέα Ελύτη (Odysseus Elytis)
  2. Επεξηγήσεις σε λέξεις και φράσεις του παραπάνω αποσπάσματος από   Τα πάθη, Άσμα η΄του  ποιήματος

    στρ. 2. :σταγόνα πράσινο αίμα: η μεταφορά από τη βλάστηση. Ο ποιητής εννοεί ότι η ίδια η μέρα έχει νεκρωθεί

    στις πύλες: των πόλεων ή στις πύλες του Άδη

    ο πυρήνας: της γης. Ως εκεί φτάνει το πένθος.

    μίτος: το νήμα (που έδωσε η Αριάδνη στο Θησέα, για να ξαναβγεί από το λαβύρινθο).

    ο μίτος του θανάτου: το νήμα που οδηγεί στο θάνατο.

  3. Τα τρία από πάνω γλυπτά του Εσταυρωμένου και οι αναπαραστάσεις των ανθρώπων είναι του γλύπτη Max Leiva από την Γουατεμάλα.
  4. Το γλυπτό «Η Μάνα» είναι αποσπασμένο μέρος από το γλυπτό του Κύπριου γλύπτη Θεόδουλου Θεοδούλου (1947-2008). Ο Θεοδούλου σπούδασε στην Ανώτατη ΣχολήΓλυπτό-Η-Μάνα-Theodoulos Theodoulou (2) Καλών Τεχνών στην Αθήνα, με δάσκαλο τον γλύπτη Γιάννη Παππά. Έκανε τις μεταπτυχιακές του σπουδές στην Ακαδημία Καλών Τεχνών της Ρώμης. Εργάστηκε για 15 χρόνια στη Μέση Εκπαίδευση και μετά αφοσιώθηκε στη γλυπτική. Ασχολήθηκε και με την αγιογραφία. Έργα του βρίσκονται σε πόλεις και χωριά της ελεύθερης Κύπρου (ανδριάντες, προτομές, μνημεία, έργα ζωγραφικής). Αγιογραφίες του υπάρχουν σε πολλές εκκλησίες και ιδιωτικές συλλογές.  Φιλοτέχνησε επίσης το νόμισμα της Κυπριακής Δημοκρατίας, με το κεφάλι του φιλοσόφου Ζήνωνα του Κιτιέα. Ήταν υπεύθυνος των εξετάσεων της Σχολής Καλών Τεχνών Αθηνών και Θεσσαλονίκης, για τους υποψήφιους φοιτητές της Κύπρου. Επίσης, διετέλεσε για πολλά χρόνια, μέλος της Επιτροπής Μνημείων του Κυπριακού κράτους. Ήταν σύζυγος της γνωστής Κύπριας ποιήτριας Μόνας Σαββίδου Θεοδούλου Απεβίωσε, σε ηλικία 62 ετών, το 2008. Μετά τον θάνατό του, περίπου 100 έργα του, δωρίθηκαν από την οικογένειά του στην Πινακοθήκη του Αρχιεπισκόπου Μακαρίου του Γ΄, στη Λευκωσία, όπου αναπαραστάθηκε το εργαστήρι του με τα εργαλεία του, τα καλούπια, τα υλικά της τέχνης του, τα προπλάσματα και πολλά έργα του σε γύψο, πέτρα και μπρούτζο.
  5. Tο τραγούδι στο video είναι το μελοποιημένο από τον μουσικοσυνθέτη μας Μίκη Θεοδωράκη, ποίημα του ποιητή μας Οδυσσέα Ελύτη  με τον τίτλο «Του μικρού Βοριά» από την ποιητική του συλλογή «Μικρές Κυκλάδες» 

1.-blu_thumb.gif

Αν έχεις τύχη διάβαινε και εν ανάγκη μπες και σε φούρνο..ίσχυσε για σκύλους..


Δυο ειδήσεις που αφορούν σε τρία σκυλάκια που επέζησαν απ΄ τις πυρκαγιές στο Μάτι Αττικής.. Ίσως τις ακούσατε, ίσως και όχι..Προσωπικά συγκινήθηκα από τις ιστορίες τους. Ακούστε τες:

Η πρώτη: Δυο σκυλάκια, για να γλυτώσουν από την φωτιά που κατέκαψε τα σπίτια σπίτι των κηδεμόνων τους- κατέφυγαν στον φούρνο του κήπου ((BBQ).. Μπήκαν μέσα του και κρύφτηκαν εκεί για να γλυτώσουν..Και, τα κατάφεραν! Εκεί, στις 25/7/2018,  τα ανακάλυψαν οι εθελοντές κ. Άρτεμις Κυριακοπούλου με τα άτομα της Vets4life..

skulos-mati-fournos

Σε ένα δάσος στην περιοχή Μάτι που έχει καταστραφεί ολοσχερώς και που αποτελεί τάφο για εκατοντάδες ζώα που αναζητούσαμε, καταφέραμε να βρούμε μέσα σε ένα φούρνο ενός καμένου σπιτιού αυτό εδώ το πλάσμα» ανέφερε, σύμφωνα με το zoosos.gr, η κ.  Άρτεμις Κυριακοπούλου, που τράβηξε το παρακάτω βίντεο και το δημοσιοποίησε στο facebook και συνέχισε…

«Καμένο, πληγωμένο, πεινασμένο και φυσικά φοβισμένο καταφέραμε μετά από 2,5 ώρες προσπάθειας να πιάσουμε αυτό και τον αδερφό του (που βρισκόταν σε καλύτερη κατάσταση) και να τα μεταφέρουμε μαζί με τη βοήθεια του Vets4life στο κτηνιατρείο», είπε.

Η είδηση διαδόθηκε αστραπιαία..Την διάβασα και έψαχνα μετά να ιδώ τι απέγινε το σκυλάκι της εικόνας που έδειχνε να είναι σε άσχημη κατάσταση και να δω τι με το άλλο που ήσαντε μαζί.. Και μόλις έμαθα.

Το σκυλάκι διαπιστώθηκε τελικά να είναι σε πολύ καλύτερη κατάσταση από κείνη που φαινόταν αρχικά. Σύμφωνα με το zoosos.gr, το ορφανεμένο σκυλάκι τον ονόμασαν Λουκουμάκι και υιοθετήθηκε μέσω της Μ.Κ.Ο «Dogs’ Voice» από οικογένεια στην Αθήνα, ενώ το άλλο σκυλάκι  ενώθηκε με την οικογένειά του, που το αναζητούσε και το βρήκε στο κτηνιατρείο..

Δείτε το στην κάτω φωτογραφία, όπως είναι σήμερα, αφού το κούρεψαν και το περιποιήθηκαν. Αγνώριστο!!:screenshot-2.png

Όπως διαπιστώσατε, η είδηση συγκίνησε τον κόσμο.Μέχρι που μεταδόθηκε και από τον Reuters. Τέλος καλά, όλα καλά, εδώ!

Η δεύτερη: Χμμ, εδώ έχουμε μια άλλη γλυκόπικρη ιστορία σκυλίσιας ζωής και ανθρώπινης απονιάς ή δεν ξέρω πως χειρότερα να την ονομάσω…

Την είδηση  την διάβασα στο CNN.gr απ’ όπου και οι παρακάτω φωτογραφίες του ζώου, αναφέρεται όμως, ως πηγή της είδησης πάλι ο ιστότοπος zoosos.gr:

 Ο επτάχρονος γερμανικός ποιμενικός, βρέθηκε στην αυλή ενός σπιτιού στο κατεστραμμένο Μάτι λιπόθυμος, τραυματισμένος αλλά ζωντανός την περασμένη βδομάδα. Το ζώο είναι καθαρόαιμο και έχει εγκαύματα από την πυρκαγιά στις πατούσες του. Οι γιατροί, στην κτηνιατρική κλινική Vets4life στο Πικέρμι που τον περιθάλπουν βεβαιώνουν οτι θα γίνει εντελώς καλά.

Ο ιδιοκτήτης του λυκόσκυλου που το σπίτι του κάηκε στην πυρκαγιά από την οποία ο ίδιος διασώθηκε, δεν ενδιαφέρθηκε να πάει τον τραυματισμένο σκύλο του σε γιατρό ή να ζητήσει βοήθεια γιαυτόν..Χρειάστηκε οι εθελοντές να το ανακαλύψουν, να του το ζητήσουν για να το φροντίσουν και τότε αυτός έδωκε την άδεια να το πάρουν για νοσηλεία..

Μερικές μέρες αργότερα, ο εν λόγω ιδιοκτήτης δήλωσε στους γιατρούς, σύμφωνα πάντα με την άνω πηγή, οτι δεν θέλει να του πάνε ή να πάρει πίσω τον σκύλο..επειδή , είπε, κάηκαν οι πατούσες του!!!

Μάλιστα!! Ίσως βγει σε καλό στον σκύλο τελικά..Σώθηκε από την πυρκαγιά, ήρθε η ώρα να σωθεί και από ένα κακό ιδιοκτήτη που δεν τον αγαπούσε..Η Μ.Κ.Ο «Dogs’ Voice» ανέλαβε να επιμεληθεί τα της υιοθεσίας του από κατάλληλο κηδεμόνα…Την Οργάνωση μπορείτε να την βρείτε στο facebook με το όνομά της…

Αυτά άνευ άλλου σχολίου για τα παραπάνω..

fe47ad4b4b1f5b11c2b2713f64d553cc

Μα, μιας και έφτασα ως εδώ, λέω, να σας τον συστήσω..

Ο μικρός στις φωτογραφίες, είναι ο Νίττο, ο Νιττάκος μου, το καμαρούλι

και η αγαπούλα μου..

ο νιττο (2)

 

Την ιστορία με το μαύρο πουλοβεράκι , θα σας την πω άλλη φορά.d1b777c1f8a660886bfcd4b5828bcf43

 

 

3/8/2018 Νεώτερη ενημέρωση: Το λυκόσκυλο, αναφέρεται οτι βρέθηκε στην Νέα Μάκρη όπου εκεί έμενε ο πυρόπληκτος ιδιοκτήτης του, υιοθετήθηκε τελικά στην Αθήνα από κατάλληλη οικογένεια σύμφωνα με τhν δήλωση της φιλοζωικής Οργάνωσης Dog’sVoice. Είναι ακόμη βαρειά η κατάστασή του και θα χρειαστεί να παραμείνει νοσηλευόμενο.

Απ’ ο,τι φαίνεται στην σελίδα της Dog’svoice sto Face, η Οργάνωση τα πήρε πίσω όσα είχε δηλώσει πως ο πυρόπληκτος ιδιοκτήτης του σκύλου δεν τον ήθελε επειδή ήταν καμένες οι πατούσες του..Λέει οτι αυτό δεν το είπαν ποτε και οτι λάθος οτι κατάλαβαν όλοι οι άλλοι..Οτι εκείνο που είπαν μοναχά ήταν οτι ο άνθρωπος είπε πως δεν θα τον πάρει πίσω και δε τον θέλει επειδή δεν μπορεί να τον φροντίσει.. Δείτε: https://www.facebook.com/dogsvoice.gr/photos/rpp.442396775912192/1087258618092668/?type=3&theater,

https://www.facebook.com/dogsvoice.gr/?hc_ref=ARTHQDWNgnVa-LSfnDqPqGxUvqzArwvVgBTiAKG2_h8FbHiQvPhXhCp2gOTd60GqLZE&fref=nf&hc_location=ufi

3/8/2018 Διαβάστε τώρα και ποια η αλήθεια για το λυκόσκυλο::

Πηγή: http://www.irafina.gr/afti-ine-i-alithia-gia-to-piroplikto-likoskilo-pou-vrethike-zontano-me-egkavmata-stis-patouses-foto/

«Αυτή είναι η αλήθεια για το πυρόπληκτο λυκόσκυλο που βρέθηκε ζωντανό με εγκαύματα στις πατούσες «

Επιστολή προς αποκατάσταση αλήθειας για το πυρόπληκτο λυκόσκυλο (ΕΔΩ) έστειλε στο irafina.gr, η Ομάδα Dogit Pet Shop.

Στην επιστολή αναφέρουν ότι οι ιδιοκτήτες του, τον είχαν ήδη πάει στους εθελοντές κτηνιάτρους και είχαν ήδη ξεκινήσει την φαρμακευτική αγωγή που τους συνέστησαν, όμως τη Δευτέρα σε επικοινωνία που είχαν με τον ιδιοκτήτη, τους ενημέρωσε πως είναι δύσκολη η κατάστασή του και φοβάται πως δε θα καταφέρει να τον περιθάλψει.

Αναλυτικά η επιστολή αναφέρει:

Το λυκόσκυλο ηλικίας 7 ετών βρέθηκε από εθελοντές και την ομάδα της Dogit την περασμένη Παρασκευή ξαπλωμένο, λόγω κατάστασης των πατουσών του, και ΟΧΙ λιπόθυμο. Βρέθηκε σε καμένο σπίτι στη Νέα Μάκρη και όχι στο Μάτι.

Οι ιδιοκτήτες τον είχαν ήδη πάει στους εθελοντές κτηνιάτρους και είχαν ήδη ξεκινήσει την φαρμακευτική αγωγή που τους συνέστησαν. Όλοι εμείς, θέλοντας να βοηθήσουμε περισσότερο μεταφέραμε τον σκύλο στην κλινική vets4life με τη σύμφωνη γνώμη των ανθρώπων του.

Τη Δευτέρα, κατόπιν επικοινωνίας με τον ιδιοκτήτη μας είπε πως είναι δύσκολη η κατάστασή του και φοβάται πως δε θα καταφέρει να τον περιθάλψει, όπως όλοι οι εθελοντές του τονίσαμε εκείνη την μέρα. Σε συνεννόηση αποφασίσαμε να δοθεί για υιοθεσία.

Έχουμε επικοινωνήσει με τη σελίδα που ανήρτησε το εν λόγω άρθρο προκειμένου να γραφτούν τα ακριβή γεγονότα!!
Άποψή μας είναι να σταθούμε βοηθοί, αλληλέγγυα, δίπλα στους πληγέντες. Άποψή μας είναι πως δε μπορούμε ούτε καν να φανταστούμε τι πραγματικά έζησαν. Οι ψυχολόγοι μας συμβουλεύουν να μην λέμε στους πληγέντες «σας καταλαβαίνουμε» , γιατί πολύ απλά δεν μπορούμε να καταλάβουμε.

Ας βοηθήσουμε… Ας μη στήσουμε δικαστήριο πάνω σε ανθρώπους που βρίσκονται σε πανικό.

Ομάδα Dogit Pet Shop»

Trafficking: Η Ελλάδα που πληγώνει


Και να ήθελα να χαλαρώσω, να διώξω λίγο από τον πόνο που μου προξένησε η συμφορά που έπληξε την χώρα μου από τις πυρκαγιές, βαλτές ή από αμέλεια και που επέφερε, χάρις στην σκοπούμενη (;)  αδράνεια των πολιτικών μας κυρίως, τόσο φρικτό θάνατο σε τόσους πολλούς ανθρώπους και κυρίως παιδιά, που άλλους έκαψε και άλλους έπνιξε, η Ελλάδα δεν με αφήνει..Με πληγώνει κάθε φορά..

Αλλού η πυρκαγιά που την κατακαίει αυτή την φορά..Και η πυρκαγιά αυτή με μπουρλότο σβήνεται..

human-trafficking-victims-girls-used-as-sex-slaves

Ελλάδα, η πατρίδα μου, “το κέντρο της εμπορίας ανθρώπων στην Ευρώπη”!!

 Πασίγνωστο το γεγονός και διαπιστωμένο.. Παιδιά, ελληνόπουλα και ξένα, θύματα εμπορίας προς σεξουαλική εκμετάλλευση, γυναίκες, εισαγόμενες κυρίως από τα βορεινά μας κράτη, θύματα εμπορίας εδώ στον τόπο μου προς διαμετακόμιση στα εσώτερα της Ευρώπης ή και προς εσωτερική κατανάλωση..

Όπου η ζήτηση, εκεί και η προσφορά..

Η πατρίδα μου συγκεντρώνει το 90% των περιπτώσεων παράνομης μετανάστευσης στην Ευρώπη. Είναι η βασική χώρα διέλευσης και προορισμού για τα θύματα και αποτελεί την κύρια είσοδο για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Η ζήτηση για φτηνή εργασία και σεξ στην Ελλάδα την καθιστά βασικό προορισμό για θύματα τράφικινγκ.

Η ανθρώπινη σάρκα είναι πιο φθηνή από τα ζώα»

«βολεύει να τους αντιμετωπίζουμε ως φθηνό εργατικό δυναμικό».

«Είναι το πιο επικερδές οργανωμένο έγκλημα.

Είναι κάτι που το κλωτσάς και περπατάει.

Είναι φθηνές υπηρεσίες.

Δεν έχει κόστος που μπορεί να επηρεάσει όπως τα όπλα και τα ναρκωτικά. Είναι εφάμιλλες του τζίρου των ναρκωτικών και των όπλων.”,Moskof. Ηρακλή Μοσκώφ,

τόνιζε ο Ηρακλής Μοσκώφ, επικεφαλής του Γραφείου του ΥΠΕΞ για την Καταπολέμηση της Εμπορίας Ανθρώπων, στην συζήτηση «Break the Chain» το 2017

Περίπου 20.000 γυναίκες, ανάμεσά τους και 1.000 κοπέλες ηλικίας από 13-15, βρίσκονται παγιδευμένες στη βιομηχανία του σεξ στην Ελλάδα. Σύμφωνα με δήλωση της αναφοράς για την εμπορία ανθρώπων “Trafficking in Persons Report”, τα θύματα αυτά προέρχονται κυρίως από την Ανατολική Ευρώπη, τα Βαλκάνια και τη Νιγηρία

Η Χώρα μου, είναι χώρα προορισμού πληθυσμών Ρομά από την Αλβανία, τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία, με σκοπό την εμπορία παιδιών που παίρνει τη μορφή της επαιτείας, των μικροκλοπών και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης. Αυτό δείχνουν τα στοιχεία της εθνικής έκθεσης που διεξήγαγε το Ελληνικό Ίδρυμα Ευρωπαϊκής και Εξωτερικής Πολιτικής σε συνεργασία με δημόσιους αλλά και μη κυβερνητικούς φορείς, και παρουσίασε στη ημερίδα  26/3/2015  με θέμα: «Καταπολεμώντας νέες μορφές εμπορίας σε παιδιά Ρομά»

Η εμπορία ανθρώπων, και συγκεκριμένα η παιδική επαιτεία, συναντάται σε μεγάλο βαθμό στους πληθυσμούς Ρομά και κυρίως στα παιδιά ηλικίας 4-5 ετών. Αυτό οφείλεται κυρίως στο γεγονός ότι είναι εξαιρετικά ευάλωτα λόγω της έντονης περιθωριοποίησής τους, των υψηλών ποσοστών ανεργίας και της έλλειψης ληξιαρχικών εγγράφων..

the-real-reason-people-ignore-child-trafficking-crimes-28617Συγκεκριμένα, κατά την περίοδο 2011-2013 αναγνωρίστηκαν ως θύματα εμπορίας 34 ανήλικοι, από τους οποίους οι τέσσερις είχαν διακινηθεί με σκοπό την επαιτεία (τρία αγόρια από τη Ρουμανία και ένα κορίτσι από την Ελλάδα), εννέα ήταν θύματα εργασιακής εκμετάλλευσης (κυρίως αγόρια ρουμανικής καταγωγής), 19 υπέστησαν σεξουαλική εκμετάλλευση, ενώ ένα παιδί από τη Βουλγαρία αποδείχθηκε ότι είχε διακινηθεί με σκοπό την παράνομη υιοθεσία του..

Το 35% των θυμάτων σωματεμπορίας που «μεταφέρονται» στη χώρα μας για να γίνουν «αντικείμενο σεξουαλικής εκμετάλλευσης» είναι ανήλικα, όπως προκύπτει από τα στοιχεία της ΕΛ.ΑΣ. για το 2017, που παρουσιάζει η εφημερίδα «Ελεύθερος Τύπος της Κυριακής» Δείτε και πιό αναλυτικά:http://www.topontiki.gr/article/261451/stoiheia-sok-gia-trafficking-stin-ellada-anilikoi-ena-sta-tria-thymata   

http://www.iefimerida.gr/news/398708/arithmoi-poy-sokaroyn-35-ton-thymaton-trafficking-stin-ellada-einai-anilika-gynaikes

“Τα στοιχεία της Αστυνομίας υποεκτιμούν το φαινόμενο και σε καμία περίπτωση δεν μπορούν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικά της πραγματικότητας”, τόνισε η κ Ντία Αναγνώστου, ερευνήτρια στο ΕΛΙΑΜΕΠ και επίκουρη καθηγήτρια στο Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης στο Πάντειο Πανεπιστήμιο,http://www.efsyn.gr/arthro/ekthesi-eliamep-roma-diametakomistiko-kentro-gia-trafficking-paidion-apo-ta-valkania-i-ellada

Έμποροι ψυχών και σωμάτων οι έμποροι ανθρώπων. 

Τα θύματά τους αντιμετωπίζονται ως res. Είναι οι σκλάβοι τους.

Έχουν και ασκούν επάνω τους εξουσία ψυχής, ζωής και θανάτου.

A total of 26 dead bodies have been removed from a mass grave site in southern Thailand after a second day of digging near a human traffic...Σύνολο 26 νεκρών σωμάτων έχουν αφαιρεθεί από μια περιοχή μαζικού τάφου στη νότια Ταϊλάνδη μετά από δεύτερη μέρα σκάψιμο κοντά σε ένα στρατόπεδο εμπορίας ανθρώπων που βρίσκεται βαθιά μέσα στη ζούγκλα: http://www.cviewnews.com/2015/05/human-trafficking-camp-in-thailand-more.html

Δυστυχώς, οι περιπτώσεις δολοφονιών θυμάτων σκλάβων σωματεμπορίας είναι πολλές απανταχού της οικουμένης..9b7898edd1fcfdae3fb6c89c6f2d2c51

Ως παράνομη διακίνηση και εμπορία ανθρώπων (trafficking) ορίζεται στο διεθνές δίκαιο η στρατολόγηση, μεταφορά, υπόθαλψη ή αποδοχή προσώπων, που γίνεται με απειλή ή άσκηση βίας ή άλλες μορφές εξαναγκασμού, απαγωγής, απάτης ή κατάχρησης εξουσίας ή χρησιμοποίηση μιας ιδιαίτερα ευάλωτης θέσης, με σκοπό την εκμετάλλευση αυτών των προσώπων από ένα άλλο πρόσωπο. Στον όρο εκμετάλλευση περιλαμβάνεται τουλάχιστον η εκμετάλλευση της πορνείας άλλων ή άλλες μορφές σεξουαλικής εκμετάλλευσης, η αναγκαστική εργασία, η δουλεία και οι παρεμφερείς πρακτικές και η αφαίρεση οργάνων.

Το trafficking είναι ένα έγκλημα που δεν κάνει διαχωρισμούς ανάμεσα σε άνδρες, γυναίκες και παιδιά. Κάθε χώρα στον κόσμο εμπλέκεται σε αυτό, είτε ως αφετηρία, είτε ως προορισμός. Εκατομμύρια θύματα σεξουαλικής – και όχι μόνο – εκμετάλλευσης βρίσκονται ανάμεσά μας και, συχνά, δεν μπορούμε να τα αναγνωρίσουμε.

Η εμπορία ανθρώπων είναι μια μορφή σύγχρονης δουλείας, όπου άνθρωποι παράγουν κέρδος από την εκμετάλλευση και τον έλεγχο που ασκούν εις βάρος άλλων ανθρώπων.Τα θύματα της εμπορίας ανθρώπων προέρχονται από διαφορετικές πληθυσμιακές ομάδες. Ανάμεσά τους μπορεί να είναι γυναίκες, παιδιά και άντρες που εξωθούνται στη βιομηχανία του σεξ, που εξαναγκάζονται ή εξαπατώνται σε σεξουαλικές πράξεις με σκοπό το κέρδος.

>Περιλαμβάνεται οποιοσδήποτε εξαναγκάζεται σε διάφορες μορφές “εργασίας ή υπηρεσιών”, όπως οι οικιακοί βοηθοί που τις κρατούν σε σπίτια, οι ζητιάνοι στο δρόμο, ή οι εργάτες σε χωράφια που εξαναγκάζονται να δουλεύουν χωρίς τη θέλησή τους. Οι κοινοί παρονομαστές σε κάθε ένα από αυτά τα σενάρια, είναι ο εξαναγκασμός, η εξαπάτηση, η απειλή και η βία που χρησιμοποιούνται για να ασκείται έλεγχος στους ανθρώπους, με σκοπό το κέρδος.” Δείτε:https://www.cnn.gr/style/psyxagogia/story/137626/emporia-anthropon-o-aston-koytser-sotiras-xiliadon-i-ellada-kentro-toy-trafficking

30 Ιουλίου: Παγκόσμια Ημέρα Κατά της Παράνομης Διακίνησης και Εμπορίας 

32f4b849ab86784df02fcf22664d4ce5

Ανθρώπων

Ορίστηκε γιατί το εγκληματικό αυτό κοινωνικό φαινόμενο υπήρξε, υπάρχει και επεκτείνεται 

 

Τόση η μαυρίλα του που το μαύρο το σύγνεφο της πυρκαγιάς οχριά μπροστά του.

Από μεριάς μου, ως εδώ!

Αν θέλετε όμως, σεις, να πληροφορηθείτε περισσότερα για την εθελούσια πορνεία, την διαφορά της από την εξαναγκαστική της εμπορίας, την ιστορία του φαινομένου από τα αρχαία χρόνια, την θέση της πόρνης στην Αρχαία Ελλάδα και την διαφορά της από την εταίρα, την νομική αντιμετώπιση της πορνείας στον τόπο μας, τα της εμπορίας ανθρώπων, τα χαρακτηριστικά των θυμάτων  και το πως αυτά καταλήγουν σε εξαναγκαστική εκπόρνευση ή άλλη εκμετάλλευση, τα λοιπά ευρωπαϊκά Κράτη σε σχέση με το κοινωνικό φαινόμενο της σωματεμπορίας και άλλα σχετικά θέματα, δείτε μια ενδιαφέρουσα αναλυτική μελέτη: 

 http://nefeli.lib.teicrete.gr/browse/seyp/ker/2005/MouchtariChristina,TremouliSofia/attached-document/2005Mouchtari.pdf

Μεταξένιες κορδέλες κρατήσαμε


c5a153205890f3513b4c9362741763fb

Ούτε καν τα φύλλα

γίνεται να πέσουν με τόση απαλότητα

ή να τ’ αγγίξει κανείς τόσο ελαφρά όσο το άγγιγμά σου

στο οποίο, πολύ απλά, ξετυλίγομαι

όπως ξετυλίγεται ένα φύλλο στις αρχές της άνοιξης , ή

διπλωμένο, ξεδιπλώνεται μες στη μισάνοιχτη παλάμη σου

.

αν όμως δεν το θες, αντί γι’ αυτό θα τυλιχτώ

όπως τυλίγεται ένα φύλλο έτοιμο να πέσει

που διπλώνεται μόνο του ξανά και ξανά

.

κι εσύ θα περάσεις

κι ο χειμώνας θ’ αντηχήσει

.

εκκωφαντικά

“not even the leaves” by Matthew Hollis
απόδοση: Χρύσα Φραγκιαδάκη

blog-divider-resized for posts

ανοιχτό βιβλίο - Αντιγραφή1. Το θαυμάσιο ερωτικό αυτό ποίημα του σύγχρονού μας Βρεττανού ποιητή Matthew Hollis (Μάθιου Χόλλις) προέρχεται από την βραβευμένη ποιητική του συλλογή Ground Water ( 2004) ποιήματα της οποίας, όπως και άλλα ποιήματα του ποιητή, έχουν αποδοθεί στην Ελληνική από την Χρύσα Φραγκιαδάκη και μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα της D for Dashes—moonlighting in Amherstland, [2014]

2. Το ποίημα στην γλώσσα του ποιητή έχει ως εξής :

«not even the leaves»

not even the leaves
can lay down with such gentleness
or be touched so lightly as by your touch

in which I am, very simply, uncurling
as a leaf uncurls in first spring, or
folded, unfolds in your opening palm

which should you not want, I will curl
instead as a leaf curls towards fall
folding over and over itself

and you will go by
and the winter will echo
enormously

3. Η μουσική που συνοδεύει το ποίημα είναι του εκ Βρεττάνης Γάλλου  σύγχρονού μας μουσικοσυνθέτη Yann Tierssen και έχει τον τίτλο Porz Goret, που πήρε από τον ομώνυμο κολπίσκο της γενέτειράς του νήσου Ουεσάν, Ushant (ή Eusa στην γλώσσα Breton) και εμπεριέχεται στο άλμπουμ του με τον τίτλο «EUSA»

blog-divider-resized for posts

Στις ώρες του θρήνου


“Οψές αργά ν-εξώμεινα κάτω στον Κάτω κόσμο,

στου Χάροντα τη γειτονιά ήμουνα ξωμενάρης,

κι αργά ’ ρχετον ο Χάροντας, χλωμιός και μαραμένος,

κι εμίλιε τση Χαρόντισσας κι εροζονάρηζέν τση:

-Ανθρώπου μυρωδιά δρικώ, γη πούρι φαίνεται μου;

-Απού το μακελειό ’ρχεσαι και θα ‘σαι κουρασμένος,

και πέσε να ξεκουραστείς, μ’ άνθρωπος ‘πά δεν είναι”

4515200

Κι έμεινα η φτωχειά που δεν ξέρω τα πολλά, να αναρωτιέμαι τι να ειπώ τέτοιες ώρες σ’ εκείνους τους ζωντανούς που χάσαν’ τους ανθρώπους τους κι όπου δεν ξέρουν που είνε κι αν είναι κείνοι ζωντανοί γι’ αν είναι αποθαμένοι.. Τους ψάχνουνε στις θάλασσες, τους ψάχνουν στ’ αποκαΐδια, αντε και στα ψυγεία μα κι άμποτες στο χτύπημα της εξώθυρας  κι ‘ ο που γραικούν, απ’ έξω νάναι….

Δυσβάσταχτες, παράξενες τούτες οι  ώρες….Να ξέρεις και να μην ξέρεις, ν΄ ακροβατείς ανάμεσα στην απώλεια και στην αχνή ελπίδα..Και γνώση να μην  έχεις.. Να τρέχεις για να μάθεις κι αν δεν το μπορέσεις,να μένεις να περιμένεις …Τόχω ζήσει, δεν ήταν για πολύ, μα ξέρω, είναι αλλιώτικα για τον καθένα..

Δεν είναι ώρες πένθους γι’ αυτούς τους ανθρώπους..Όχι. Το πένθος προϋποθέτει γνώση, αποδοχή του θανάτου, το πένθος έχει ησυχία..Το να μην ξέρεις, το να μην μάθεις, είναι το πιο τραγικό..Εκεί κι ο θρήνος μου, για τους ζωντανούς που  αναζητούν να μάθουν για τους αγαπημένους τους, να βεβαιωθούν αν πέθαναν κι από κει  ν’ αντέξουν και το πως..Για να ζήσουνε μετά το πένθος…

Μεγάλος ο αριθμός των αγνοουμένων κι άγνωστος, διάβασα..’Αλλοι χαμένοι στους σωρούς με τις άσπρες τις στάχτες π’ άφησε πίσω της η πυρκαγιά κι άλλοι χαμένοι στο βυθό της θάλασσας..Μπορεί και να μείνει για πάντα άγνωστος ο αριθμός τους, φοβάμαι.. Και ίσως, νάναι πολλοί οι ζωντανοί που να ξεμείνουν να περιμένουν εκεί, στην γειτονιά του Κάτω Κόσμου, να μάθουνε απ’ τον χάροντα για τον δικό τους.

Πολύς ο κόσμος, ο εκτεθειμένος στην συμφορά και στο θανατικό..Και αγνοούμενοι είναι εκείνοι που υπάρχουν άλλοι ζωντανοί που τους ψάχνουν..Θα υπάρχουν ίσως, και εκείνοι  οι χαμένοι που δεν τους αναζητάει κανείς..Αυτοί, οι μονάχοι στην ζωή, ούτε που θα περιληφθούν στους αγνοούμενους, μονάχοι κι ασυνόδευτοι θε νάναι και στον θάνατο..

Τι να σας ειπώ!..Κλαίω για τους μονάχους, κουράγιο, εύχομαι, στους ζωντανούς. Μακάρι και να γίνει το θάμα, να βρείτε τους δικούς σας ζωντανούς, να έχετε όμως και εμπιστοσύνη  στους επιστήμονες που ερευνάν’, στους δύτες που ψάχνουν, στους ανθρώπους που θα συντρέξουν στον πόνο σας, στην ανάγκη να μάθετε…Υπάρχει ολόκληρος κόσμος που κάνει και θα συνεχίσει να κάνει και ίσως και πάνω απ’ τα  ανθρώπινα του μέσου όρου, για σας, για τους ανθρώπους σας, ζωντανούς ή πεθαμένους, όπως πολλοί αφανείς ήρωες ήδη έπραξαν στις ώρες της κρίσης ή και πριν αυτή ρθεί για να μην ρθεί..Να θυμάστε, υπάρχουν άνθρωποι που νοιάζονται για τους συνανθρώπους τους, εξόν από κείνο που κάνουν ως καθήκον τους..

Και, να το ξέρετε, αυτός ο κόσμος της ευθύνης και του καθήκοντος δεν είναι σαν τους άλλους, τους κούφιους ανθρώπους π’ όρισαν, από κει που τους βάλανε άλλοι ανίκανοι, την μοίρα των δικών μας, των δικών σας ανθρώπων..Κάντε αυτήν την διάκριση και έχετε πίστη!

 image3