Έρωτας σε "Boston marriage"


Όταν φεύγω μακριά σου Ο κόσμος χτυπάει άψυχος Σαν ένα λασκαρισμένο ταμπούρλο. Σε καλώ κάτω από τ’ άστρα που προβάλλουν Και σε φωνάζω στις ράχες του ανέμου. Οι δρόμοι περνώντας γρήγορα, Ο ένας μετά τον άλλον, Σε τραβούν μακριά μου, Και οι λάμπες της πόλης τρυπούν τα μάτια μου ‘Ετσι που δεν μπορώ πια να … Continue reading Έρωτας σε "Boston marriage"

Bei Dao: “H Απάντηση”(The Answer) και η Διακήρυξη “Declaration”


".. poetry always moves through hidden channels, regardless of nations or programs or committees. Translated poems, like poems in their original language, have a way of appearing and changing a person’s life.” (..η ποίηση μετακινείται πάντα μέσα από κρυφά κανάλια, ανεξάρτητα από έθνη ή προγράμματα ή επιτροπές. Τα μεταφρασμένα ποιήματα, όπως και τα ποιήματα στην … Continue reading Bei Dao: “H Απάντηση”(The Answer) και η Διακήρυξη “Declaration”

Hsin Ch’i-chi : Τι δροσερή φθινοπωριάτικη ημέρα!


            Ως νέος, δεν ήξερα τίποτε για την γεύση της θλίψης          As a lad I never knew the taste                                                          … Continue reading Hsin Ch’i-chi : Τι δροσερή φθινοπωριάτικη ημέρα!

Κομμάτια άλικου ουρανού


scarlet patches on the way compose an evening sky Βy Emily Dickinson, Fragmenta Λίγα άλικα μπαλώματα στον δρόμο συνθέτουν ένα βραδυνό ουρανό. Της Έμιλυ Ντίκινσον σε απόδοση Γ.Κ.Ανυφαντή Απόβροχο....Γούβες στον δρόμο γιομάτες νερό, υδάτινες  μπαλωματιές του... Αιχμάλωτη η ματιά πάνω τους, εκεί τ' αντιφεγγίσματα, κομμάτια άλικου βραδινού ουρανού, πριν το δείλι χαθεί στην νύχτα.. Τι κρίμα … Continue reading Κομμάτια άλικου ουρανού

“Ο Πάνθηρας”,"The Panther"


“Ιf the price of peace were a lowering of your consciousness, and the price of stillness a lack of vitality and alertness, then they would not be worth having.”:  Eckhart Tolle "Ο Πάνθηρας"    ‘Ωη, αλί και τρισαλί!! Τούτου του θεριού του ετοιμοπόλεμου και του θανατερού, του λεύτερου και τ’ άπιαστου, του σκοταδιού  το γέννημα και … Continue reading “Ο Πάνθηρας”,"The Panther"