Όταν η πόλη κοιμάται


10679566334_43e541fdd9_b

«Φανάρι σε δρόμο παλιό…

μαζεύει τριγύρω

τόσο πολύ νύχτα»

Matsuo Bashō (Ματσούο Μπασό)

 Jacques BrelLa ville s’endormait

14 σκέψεις σχετικά με το “Όταν η πόλη κοιμάται

    1. Οι κραυγές είναι μέσα..γιαυτό και αθόρυβο έξω.Έστησες αυτί κι άκουσες τον λίγο. Ναι, Νεφελόρ μου, όντως υπέροχο ποίημα και ο αποχαιρετισμός του Ζακ, συγκλονιστικός.Καλό μας Βράδυ!

      Αρέσει σε 1 άτομο

      1. Ας συμπληρώσω εδώ τους στίχους του τραγουδιού ¨La ville s’endormait» στα αγγλικά, μιας και μου το ζητάτε.Και να πω, οτι ο Μπρέλ με αυτό το τραγούδι αποχαιρετούσε την ζωή- γνώριζε οτι θα πέθαινε..
        https://lyricstranslate.com/el/la-ville-s039endormait-city-was-falling-asleep.html

        The city was falling asleep
        (chorus)
        The city was falling asleep
        And I even forget its name
        Upstream on the river
        A batch of sky was blazing
        The city was falling asleep
        And I even forget its name

        And night is slowly falling
        And time is standing still
        And my horse is mucky
        And my body is tired
        And night is turning into a new shade of blue
        And the water from some fountain
        And a few screams of hate
        Shed by some old men
        Against even older women
        Whose bodies are getting asleep

        (chorus)

        And my horse is drinking
        And I’m watching him
        And my thirst is watching out
        To not show up
        And the fountain is singing
        And tiredness sticks
        Its knife into my lower back
        And I pretend
        I’m a monarch
        I’m expected somewhere
        As a king is expected
        But no one’s waiting for me,
        I know that, since now
        People die from hazard
        While lengthening their stride

        (chorus)

        It’s true that, sometimes toward night,
        Birds look like waves
        And waves look like birds
        And men look like laughters
        And laughters look like sobs
        It’s true that, often,
        The sea disenchants itself
        By that I mean
        That it sings
        Other songs
        Than the ones sung by the sea
        In children’s books
        But always women
        Just look like women
        And among them, bitches
        Just look like bitches
        And I’m not really sure
        As some other guy sings
        That they’re the future of Man*

        (chorus)

        And you came,
        Unknown young lady,
        Within an inch of being naked
        Under the dancing linen.

        Μου αρέσει!

      1. Καλημερα Βεατρικη έχει ληξει η καραντινα χαχαχα!!! Ο γιατρος ειπε να προσεχω εγω τωρα μη κολλησω τιποτε καινουργιο! Σημερα σηκωθηκα επιτελους και δε ζαλιζομαι!! Φιλακια σε ευχαριστω για τη συμπαρασταση!!!

        Αρέσει σε 2 άτομα

  1. Αχ! αυτός ο Brell… και όταν έχεις «ζήσει» και τα τραγούδια του, δεν φτάνει να μιλάς Γαλλικά γιατί η πόλη που κοιμάται, είναι μια πόλη που δεν έχει όνομα! 😉

    Καλησπέρα Βεατρίκη με πολλά ΑΦιλάκια! 🙂

    Αρέσει σε 2 άτομα

Σχολιάστε

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.